AB | Toen Boaz gegeten en gedronken had en zijn hart vrolijk was ging hij liggen aan de rand van een [graan]berg. Daarna kwam zij zachtjes binnen en sloeg [de deken] aan zijn voeteneind op en ging liggen. |
SV | Als nu Boaz gegeten en gedronken had, en zijn hart vrolijk was, zo kwam hij om neder te liggen aan het uiterste van een [koren]hoop. Daarna kwam zij stilletjes in, en sloeg zijn voetdeksel op, en legde zich. |
WLC | וַיֹּ֨אכַל בֹּ֤עַז וַיֵּשְׁתְּ֙ וַיִּיטַ֣ב לִבֹּ֔ו וַיָּבֹ֕א לִשְׁכַּ֖ב בִּקְצֵ֣ה הָעֲרֵמָ֑ה וַתָּבֹ֣א בַלָּ֔ט וַתְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖יו וַתִּשְׁכָּֽב׃ |
Trans. | wayyō’ḵal bō‘az wayyēšətə wayyîṭaḇ libwō wayyāḇō’ lišəkaḇ biqəṣēh hā‘ărēmâ watāḇō’ ḇallāṭ watəḡal marəgəlōṯāyw watišəkāḇ: |
Als nu Boaz gegeten en gedronken had, en zijn hart vrolijk was, zo kwam hij om neder te liggen aan het uiterste van een [koren]hoop. Daarna kwam zij stilletjes in, en sloeg zijn voetdeksel op, en legde zich.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Als nu Boaz gegeten en gedronken had, en zijn hart vrolijk was, zo kwam hij om neder te liggen aan het uiterste van een [koren]hoop. Daarna kwam zij stilletjes in, en sloeg zijn voetdeksel op, en legde zich
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!